微软刚刚宣布了与威尔士政府合作开发的 Microsoft Teams 的新成员。新功能将使组织和政府机构更容易以多种语言主持会议。
这将取代以前被证明很麻烦的解决方法。在安排会议时,Teams 用户仍然需要考虑一个(相当不足为奇的)问题——翻译将由人工口译员完成。

微软在其官方网站上宣布了最新的胜利。通过这个新的解决方案,将允许指定的口译员在 Teams 会议期间进行翻译,参加会议的人将能够选择他们想听的语言。这项发明可能会极大地改善双语会议,甚至是那些以多种语言与来自全球各地的演讲者举行的会议。
由于此功能需要人工口译员的协助,因此只能在允许口译员参加的预定会议期间发挥作用。在 Teams 中,参与者可以选择实时选择语言以及在会议期间切换语言。所有这些都将由 Microsoft Teams 应用程序提供支持,无需任何额外步骤。
该功能是与威尔士政府合作实施的,这一事实并非巧合。在博客文章中,威尔士首席数字官 Glyn Jones 指出,现场口译对于政府的运作至关重要。威尔士是双语的,因此很多会议都需要翻译服务。
琼斯称赞新功能说:“我认为你不能低估这将对双语或多语运营的组织产生的影响。我们从与我们一起测试过的人那里得到了非常积极的反馈。口译员和听众都认为这很棒。”
当地政府于 2020 年初开始使用 Teams,在此之前,必须聘请口译员亲自参加会议。随着 COVID-19 大流行的开始,翻译人员必须想出一种解决方法,即在 Teams 上观察会议并通过电话线进行翻译。根据与威尔士政府合作的翻译公司的共同所有人 Aled Jones 的说法,“它并不完美,但它完成了工作。”
Jones 继续将该功能称为“开创性”,因为所有事情都发生在同一个应用程序中,并且 Teams 能够提供流畅、无缝的体验,其中解释不会引起太多关注,同时仍提供包容性体验。
虽然它不是许多公司正在开发甚至已经提供的基于未来的实时人工智能翻译,但 Teams 添加的功能听起来像是一种简单可靠的方式,可以让远程会议变得更加容易——这总是一件好事.